Itzultzeko Traducir Traducir Traduzir Traduire Translate Tradurre Übersetzen Перакладаць Μεταφράζω يترجم Fordítás 翻译 Превеждам

18 de juny del 2007

Les frases

M’ha semblat interessant el plasmar aquests extractes de les intervencions dels diferents portaveus dels partits polítics municipals de la sessió d’investidura del passat dia 16 de juny.

“L’objectiu del nostre grup i el meu propi és que aquesta sala, d’ara en endavant, estigui cada vegada més buida, que cada dia hi hagi menys gent. No pel fet de que les coses que passin aquí deixin de ser importants, si no per que la feina s’haurà de fer dia a dia, consensuadament, parlant entre tots, i aquí s’haurà de vindre única i exclusivament a aixecar i abaixar la ma ...”
Jordi Jardí (CIU)

“Un dia com avui ara fa quatre anys el nostre grup vam votar a favor del candidat de CIU per que en aquell moment enteníem que era el millor pel municipi. Finalitzada la legislatura i per l’experiència viscuda, hem d’admetre que ens vam equivocar.”
Fermí Pallisé (Iniciativa-EPM)

“Aquest és el primer alcalde que governarà en minoria en nombre de regidors però també en nombre de votants, ja que els regidors que l’han votat representen 549 votants i els regidors que no l’han votat representen 710 votants de tot el municipi.”
Jaume Pallisé (ERC)

“En el món actual creiem que no és convenient que estem en l’òrgan de govern i que tinguem que prendre decisions sobre temes puntuals que afecten al poble de Tivissa. El nostre interès principal és la governabilitat de la Serra i els projectes que afectin a la totalitat del municipi.”
Lourdes Pena (AISA-FIC)

1 comentaris:

Anònim ha dit...

com podras gobernar tu sola LA SERRA a vere dismo, tu continues amb la teua radicalitat, y ja vorem com t'anira. no et desitjop mal pero o tens mlot cru, potse quet plantejis treure algo dels nostres im postos que pagem a tivissa au maca cuidat