Itzultzeko Traducir Traducir Traduzir Traduire Translate Tradurre Übersetzen Перакладаць Μεταφράζω يترجم Fordítás 翻译 Превеждам

14 d’abril del 2012

Abril, mes de la República

Era el dimecres dia 4 quan el Conseller d’Interior Felip Puig criticava, sense cap rubor, la “connivència intel·lectual” o "simpatia" de polítics, intel·lectuals i acadèmics amb els violents en casos de manifestacions com les del 29-M, mentre anunciava un seguit de “mesures” com poden ser: restriccions de drets als condemnats per delictes d'aldarulls i alteració de l'ordre públic; identificacions preventives; més videovigilància als espais públics que es prestin a les concentracions; l’obertura d’una web de col·laboració ciutadana per a identificar gent que hagi comès delictes i, en quant a Internet i les xarxes ciutadanes, manifestava que perseguiria els qui causessin violència, en promoguessin o en fossin còmplices via webs, blocs, piulades, etc. (qui sap, potser després d’aquest article em detenen “preventivament”).

El fet però, es que la conselleria d’Interior manté l’empresonament preventiu, arbitrari i desproporcionat dels estudiants Ismael Benito i Daniel Ayyash des del passat dia 29 mentre la premsa ortodoxa no dedica ni quatre ratlles a quest tema ni als ferits per l’actuació indiscriminada de la policia, es més, fins i tot censuren fotografies d’un ferit que ha perdut un ull per un impacte d’una bala de goma. Una premsa al servei del poder que va resumir la jornada de la vaga general del dia 29M en imatges de contenidors cremant.

Es curiós com després de 76 anys aquest escrit publicat al diari El Sol per la Alianza de Intelectuales Antifascistas, quatre mesos després de l’esclat del cop d’estat militar contra el govern legítim de la República, té plena vigència. Només que avui, els intel·lectuals crítics amb  l’establishment, no  tenen un espai en aquesta premsa  “ortodòxa” que discrimina les veus dissidents:
    
(…) La prensa de Burgos aún habla de provocación roja: de los incendios provocados en Madrid por los rojos para utilizarlo a su favor. No importa, nadie lo cree. Nadie que no ignore, en absoluto, intencionadamente, la serena condición de nuestros heroicos milicianos que cuidadosamente ayudan a trasladar mujeres y niños con el mismo respeto cariñoso con que salvan un cuadro o un libro importante que se los encomiende, puede creerlo. La verdad está con nosotros y no puede ser falseada. Está con nosotros y nadie puede dudar de ella porque al margen de toda propaganda, sinceramente, de corazón a corazón, como hablan los hombres en los momentos graves, os la decimos nosotros que somos poetas, escritores, artistas, y tenemos un alto sentido de nuestro oficio que se halla por encima de la propaganda, de la mentira útil, de la mentira jesuítica.

Os la decimos nosotros los poetas, escritores y artistas, antes que nada y que por serlo no estamos sino al servicio del hombre, de lo más alto y noble del hombre, por encima de los partidos y de la propaganda interesada.

Creedla. Tenéis que creer en nuestra palabra si no habéis perdido vuestro corazón.

Pero no equivocaros. Tened muy en cuenta que esto, todo esto, no significa lamentación jeremíaca sino enardecido y colérico anuncio de nuestro triunfo decisivo y final. Nuestras palabras no respiran otra atmósfera que la de nuestro pueblo y, cómo éste, no hacemos otra cosa que dirigirnos a la conciencia, a lo más profundo de vuestra conciencia, hombres honrados del mundo, para que vuestra airada protesta palpite entre vuestro corazón con la misma fuerza que el nuestro.

(Fracment del missatge de la Alianza de Intelectuales Antifascistas al diari El Sol de 19/11/1936)

Caldrà continuar caminant, lentament, però amb pas ferm i decidit cap a la III República.