Itzultzeko Traducir Traducir Traduzir Traduire Translate Tradurre Übersetzen Перакладаць Μεταφράζω يترجم Fordítás 翻译 Превеждам

21 d’abril del 2007

Inauguració de la seu local d’ERC


Avui dissabte dia 21 d’abril a les 7 hores de la tarda s’ha inaugurat oficialment la seu local de Tivissa d’Esquerra Republicana de Catalunya.

L’Acte d’inauguració ha anat a càrrec del cap local d’ERC Jaume Pallisé que ha fet un parlament i ha estat recolzat per l’Alcalde de Rasquera i president de la Federació Comarcal Bernat Pellisa que també s’ha adreçat als assistents amb unes paraules.

6 comentaris:

Anònim ha dit...

a anat, l'as cagat, Hamable...
Un consell: si ho has de fer millor, escriu en castellà.

Amable Pallisé ha dit...

Mira comentarista anònim, d'entrada agraeixo la teva puntualització, després d'escriure estes ratlles ho rectifico, no pateixis. Però també t'he de dir que tinc les meves limitacions gramaticals, doncs jo, quan estudiava no tenia la sort de que la normalització lingüística fos la d’ara (encara que queda molt per fer) i soc autodidacta (i sort del corrector del word). De tota manera jo no pretenc ser periodista no res que se li assembli, l’única cosa que hem motiva és la de donar informació (això sí, subjectiva). Si des de l’Ajuntament és dediquessin a informar a la ciutadania lo més segur que no hagués començat ni aquest bloc, però com no la dona ho, quan ho fa, MENTEIX DESCARADAMENT, com que alguns tenim VETAT donar la nostra opinió als mitjans locals de comunicació (Web municipal, Revista Tivissa) baix qualsevol excusa (no més de 500 paraules, no fer ressò de cap partit polític, etc) però que desprès donen veu a velles glories locals (“lease” exalcaldes franquistes) que tergiversen la historia fins al punt de que al final el govern republicà sorgit de les urnes encara resulta que és culpable de “sedición”, com que comunicats de determinats partits polítics (“lease” CIU) poden publicar quan vulguin i d’altres NO, com que senzilla i planerament NO T’HO PUBLIQUEN I “PUNTO”, doncs escric el que escric De tota manera a tu hem sembla que el que et preocupa no son les faltes d’ortografia si no el que dic. Ho sento sempre tens la llibertat de llegir un altra cosa o de continuar col·laborant on col·labores.
Salutacions cordials comentarista anònim

Anònim ha dit...

Sóc l'anònim d'abans. Veig que t'has enfadat, però no era esta la meua intenció. Perdona pel malament que t'hagis pogut sentir pel comentari. No sóc de CiU, per si t'ho podies pensar, i miro el teu bloc perquè el trobo bé i m'interessen les coses de les meues comarques. Tampoc sóc de Tivissa i, si et pot servir, també sóc coco de carnet. Sóc, també i com pots veure, anònim... Salut.

Anònim ha dit...

Torno a ser l'anònim. Perdona però m'ho deixava: lo motiu d'aquell comentari és, bàsicament, lo baix nivell (per no dir ínfim) d'idioma que patim en molts aspectes i àmbits. Penso que mos ho hauríem de mirar i no maltractar-lo tant i tan fort... Salut.

Amable Pallisé ha dit...

M'he de disculpar comentarista anònim. El fet de que hagi hagut de suprimir algun que altre comentari anònim per la manca de respecte en que s’expressa, fa que estigui una mica en “guardia” i, com pots comprendre, el fet de que m’aconsellis escriure en castellà (la qual cosa no tinc cap problema ni un) m’ha fet pensar que ho utilitzaves com a arma “arrojadiza”. He de dir-te que prefereixo escriure malament en català (que és la meva llengua) que en castellà (encara que, repeteixo, no tinc cap problema en fer-ho).
Salut i força comentarista anònim.

Amable Pallisé ha dit...

M'ho deixava: resto obert a qualsevol puntualització o correcció gramatical u ortogràfica. Serà ben vinguda.
Gràcies